БЮРО ПЕРЕВОДОВ
В современном мире очень большое количество людей, уезжающих в разные страны мира, кто-то отдыхать, кто-то работать, учиться, ну, а кто-то просто обрести свое счастье. И, конечно, для разных путешествий нужно подготовить массу разных документов с собой. Документы выданные государственными органами Украины для их признания органами других государств должно их легализовать, зачастую нужно выполнить переводы на язык в зависимости от того, для какой именно страны готовятся документы.
В данном случае нужно быть осторожными, так как каждая страна имеет свою специальную процедуру не только легализации, но и перевода. Поэтому такие особенности необходимо предварительно согласовывать с органами власти и их представительствами в зависимости от страны обращения.
Вы можете обратиться к нам за бесплатной консультацией и заказать услугу по телефону +38 (067) 423 61 35, +38 (063) 471 4671 или напишите нам по электронному адресу.
В качестве примера это может быть:
- Апостиль или двойной апостиль, перевод аккредитованным или присяжным переводчиком и легализация документа в консульстве страны Испания, Италия, Фанция;
- Апостиль на оригинал документа или копию документа и обязательный перевод присяжным (судебным) переводчиком на территории страны, для которой готовится документ (Германия, Израиль)
- Апостиль, консульская легализация документа с нотариально заверенным переводом в Киеве.
Аккредитованный (присяжный) перевод – это официальный перевод, выполненный и заверенный дипломированным переводчиком, получившим аккредитацию при посольстве конкретной страны. Аккредитация означает, что данный переводчик получил специальное образование, подтверждающее его квалификацию, а также прошел специальную процедуру аккредитации при посольстве. Подпись аккредитованного переводчика удостоверяется печатью консульского учреждения.
Нотариальный перевод – это процедура предоставления официальности перевода документа, составленного на иностранном языке, при котором нотариус свидетельствует о подписании переводчика, после чего документ готов для подачи в государственные органы Украины и большинства стран. Нотариальное удостоверение перевода может осуществляться как частным, так и государственным нотариусом в соответствии с Законом Украины «О нотариате» и Порядком совершения нотариальных действий нотариусами Украины, утвержденного приказом Министерства юстиции Украины от 22.02.2012 № 296/5, зарегистрированного в Минюсте. 2012 г. за № 282/20595.
Готовя переводы документов для использования в других странах нужно учесть, еще и то, что есть ряд стран, которые не признают сделанный нотариальный перевод на территории Украины. Такие страны требуют перевод непосредственно на территории своего государства специально уполномоченным органом. Примером такого государства является Германия, где перевод осуществляется судебным переводчиком. В Израиле также требуется документ с проставленным апостилем, но перевод осуществляется специально уполномоченным нотариусом.